An article in China Daily announced that Colorless Tsukuru Tazaki was one of the top three "notable foreign works" published in China in 2013. The other two were Deng Xiaoping and the Transformation of China by Ezra F. Vogel and Lean In by Cheryl Sandberg, a book dealing with gender equality.
The article also states that Haruki Murakami is the second highest-grossing foreign author in China, following J.K. Rowling and preceding Gabriel Garcia-Marquez. By calculating the numbers given in the article, one realizes that 7% of books published in China are translations (compared to 3% in the US, 2.5% in the UK, 12% in Germany, 15% in France, 24% in Spain and 46%[!] in Poland, according to publishingperspectives.com).
To read the article go to:
http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2014-01/07/content_17220854.htm
This blog is meant as an open forum where translators of Haruki Murakami can share ideas and discuss solutions to problems encountered in the process of translating his works. It was launched by two translators of Murakami into Norwegian and Polish, Ika Kaminka and Anna Zielinska-Elliott. Some of us have collaborated in the past, and many of us are in touch regularly by e-mail, but the publication of the new novel in 2013 served as a catalyst for the creation of an online translation blog.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment