This blog is meant as an open forum where translators of Haruki Murakami can share ideas and discuss solutions to problems encountered in the process of translating his works. It was launched by two translators of Murakami into Norwegian and Polish, Ika Kaminka and Anna Zielinska-Elliott. Some of us have collaborated in the past, and many of us are in touch regularly by e-mail, but the publication of the new novel in 2013 served as a catalyst for the creation of an online translation blog.
Tuesday, May 13, 2014
Swedish translation out
The Swedish translation is now out – some days early? – both in paper and e-book. It has been translated by Eiko and Yukiko Duke, who have also done Norwegian Wood, Kafka on the Shore, The Elephant Vanishes, and several other of Murakami's books.
The publishers have decided to retain only part of the original title, and have called it Den färglöse herr Tazaki, which means "The colorless Mister Tazaki".
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment