This blog is meant as an open forum where translators of Haruki Murakami can share ideas and discuss solutions to problems encountered in the process of translating his works. It was launched by two translators of Murakami into Norwegian and Polish, Ika Kaminka and Anna Zielinska-Elliott. Some of us have collaborated in the past, and many of us are in touch regularly by e-mail, but the publication of the new novel in 2013 served as a catalyst for the creation of an online translation blog.
Thursday, April 11, 2013
Murakami’s new novel will have half a million print run
First it set a record number of pre-orders, 20,000 as of Saturday, for Amazon Japan. Now, Haruki Murakami’s much-anticipated new novel has set another record for its publishing house Bungeishunju Ltd, with an initial print run of 500,000 copies. The new novel will be coming out on Friday in Japan, with some stores opening as early as 8AM and one in Tokyo at midnight.
And all this hoopla comes for a book which no one outside ofMurakami and his publishing house knows anything about. Other than its title, Shikisai wo Motanai Tazaki Tsukuru to Kare no Junrei no Toshi, details about the book’s plot has been kept under a tight wrap. The rough, unofficial English translation of the title is “Colorless Tsukuru Tazaki and the Year of his Pilgrimage”, which still gives us no idea about what it is about.
Murakami has issued just two statements about his first novel in three years. First, he said it’s the first time sinceNorwegian Wood where he intended to just write a short story at first, which eventually changed into a full-blown novel. He also mentioned that the new novel is different from his last one, 1Q84, which he described as a “roller coaster”.
The normally publicity-shy writer will be making a rare public appearance on May 6 in Kyoto for a Q&A session in an event for he late clinical psychologist Hayao Kawai, considered the father of Japanese Analytical and Clinical Psychology and an old friend of Murakami. The English-speaking fans of the internationally acclaimed writer will have to wait a little longer to get the English translation of his new novel.